‣ SOBRE LA AUTORA

‣ SOBRE LA AUTORA

Estudiante de Traducción e Interpretación (FR/EN>ES) y Humanidades. Correctora. Residente en EE. UU. y Francia.

MÁS SOBRE MÍ

‣ SÍGUEME EN…
1 día ago
Otra cosilla en la que hay que fijarse bastante al traducir del inglés y a veces se nos cuela es el tema de los sustantivos inanimados que «hacen cosas». Estaba leyendo un libro y me aparece la frase "the investigation had obtained". [1/2]
La ERASMUS: ¿imprescindible para los estudiantes de Traducción e Interpretación?

La ERASMUS: ¿imprescindible para los estudiantes de Traducción e Interpretación?

¿Cómo se vive la ERASMUS? ¿Merece tantísimo la pena como dicen? ¿Supone una ventaja de cara a tu futuro laboral? En esta entrada vamos a hablar de la ERASMUS desde un punto de vista un poco más realista de lo habitual, pues si bien es una experiencia que siempre recomendaré, también es cierto que es necesario saber qué vamos a encontrarnos realmente al bajar del avión.

leer más


Copyright © 2018 Todos los derechos reservados | Translate-It-All

Pin It on Pinterest